< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Psalm 106 >