< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Remember us, O Lord, with the favor [you have] to your people: visit us with your salvation;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
that we may behold the good of your elect, that we may rejoice in the gladness of your nation, that we may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt understood not your wonders, and remembered not the multitude of your mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Moreover they set at nothing the desirable land, and believed not his word.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
And they murmured in their tents: they listened not to the voice of the Lord.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
and destruction, was multiplied among them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their graven images; and it became an offense to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
You the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to your holy name, that we may glory in your praise.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< Psalm 106 >