< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
But they were joined to the nations, learning their works.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.