< Psalm 106 >
1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!