< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Angraeng to saphaw oh; Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; anih amlunghaih loe dungzan ah cak.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Mi maw Angraeng mah sak ih thacak hmuennawk to thui thaih? Mi mah maw anih pakoehhaih to amtuengsak boih thai tih?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Toenghaih sah poe kaminawk, katoeng hmuen pazui kaminawk loe tahamhoih o.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Aw Angraeng, nangmah ih kaminawk khaeah na hoihhaih amtuengsak naah, na pahnet hmah; na pahlonghaih hoiah angzo ah,
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
to tiah nahaeloe na qoih kami ih hoihhaih to ka hnu tih, na caeng kaminawk to kang hoe haih ueloe, qawk ah na toep ih kaminawk hoi nawnto kang pakoeh thai tih.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Kaicae loe kam panawk ih zaehaih baktiah ka zae o boeh, hmuen ka sak o pazae boeh; kahoih ai hmuen to ka sak o boeh.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Kam panawk Izip prae ah oh o naah, na sak ih dawnrai hmuennawk to panoek o thai ai; pop parai na palungnathaihnawk to panoek o ai boeh, tuipui taengah tuipui kathim taengah, anih to laisaep o thuih.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
Toe thacak a sakthaihaih to amtuengsak thai hanah, angmah ih ahmin hoiah nihcae to pahlong.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Tuipui kathim to a zoeh naah, tui to kang boih; praezaek ah caeh baktih toengah, nihcae to a caeh haih.
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
Nihcae hnuma kami ih ban thung hoiah anih mah pahlong moe, misa ban thung hoiah nihcae to akrangh.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Nihcae ih misanawk loe tui mah khuk hmoek, maeto doeh anghmat o ai.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
To naah nihcae mah a thuih ih loknawk to tang o moe, anih saphawhaih laa to a sak o.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Toe nasetto doeh akra ai ah anih mah sak ih hmuennawk to pahnet o let; anih mah thuih ih lok to zing o ai,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
toe caaknaek koeh hmoekhaih hoiah praezaek ah khosak o moe, praezaek ah Sithaw to tanoek o.
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
Nihcae mah hnik ih hmuen to anih mah paek pae, toe angmacae pakhra zaekhaih to a phaksak.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Nihcae kahni im ah atai o naah, Mosi hoi Angraeng ih kaciim kami Aaron to a ut o.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
To naah long to koih moe, Dathan to paaeh; Abiram ih ampuinawk to taet hmoek.
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
Anih ih kaminawk to hmai hoiah qoeng o, kahoih ai kaminawk to hmaipalai mah kangh boih.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Horeb ah maitaw caanawk to sak o moe, to tiah sakcop ih krang to a bok o.
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Angmacae lensawkhaih to qam kacaa, sakcop ih maitaw krang hoiah athlaeng o.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Izip prae ah kalen parai hmuen kasah,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Ham prae ah dawnrai hmuennawk kasah, tuipui kathim taengah zitthok hmuennawk kasah, angmacae pahlongkung Sihtaw to pahnet o ving boeh.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
To pongah nihcae to paduek han ai ah, anih palungphuihaih to dipsak hanah, a qoih ih Mosi mah a hmaa ah angdoe khoep ai nahaeloe, nihcae to paduek tih boeh.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Ue, nihcae mah kahoih prae to patoek o moe, a thuih ih lok to tang o ai.
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
Angmacae ih kahni im ah laisaep o, Angraeng ih lok to tahngai o ai.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
To pongah nihcae to praezaek ah hum hanah,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
a caanawk doeh prae kalah kaminawk ih ban thungah amtimsak moe, prae thung boih ah amhetsak phang hanah, a ban payanghaih hoiah lokkamhaih to a sak.
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Nihcae loe Peor ih Baal khaeah angqoi o lat moe, hinghaih katawn ai sithawnawk khaeah paek ih angbawnhaih buh aannawk to a caak o.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
To tiah a sak o ih hmuennawk hoiah Sithaw palungphui hanah a sak o pongah, nihcae khaeah nathaih to phaksak.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Toe Phinehas loe angthawk moe, nihcae abomh hanah salakah angdoet pongah, nathaih to amkhap pae duk.
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
To tiah a sak ih hmuen pongah anih loe angzo han koi adung kaminawk boih mah kami katoeng ni, tiah dungzan khoek to thuih o.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Lok angaekhaih tui taengah nihcae mah Angraeng to palungphui o sak, nihcae pongah Mosi khaeah raihaih to phak,
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Sithaw ih Muithla to aek o pongah, poek ai puiah Mosi ih pakha thung hoiah lok to tacawt.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
Angraeng mah nihcae khaeah paek ih lok baktih toengah, acaeng kalah kaminawk to hum o ai,
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
toe Sithaw panoek ai kaminawk hoiah angbaeh o moe, nihcae khosakhaih tuinuen to amtuk o.
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Angmacae han thaang ah kaom, prae kalah kaminawk ih krangnawk to a bok o.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Ue, angbawnhaih ah a capa hoi a canunawk to taqawk khaeah paek o,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
Kanaan kaminawk mah bok o ih krangnawk khaeah, tidoeh panoek ai a capanawk hoi a canunawk ih athii to palong o; athii hoiah prae to panuet thok ah a sak o.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
A sak o ih hmuennawk hoiah angmacae to amhnong o sak; a sak o ih hmuennawk hoiah tangyat zaw kami ah angcoeng o.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
To pongah Angraeng loe angmah ih kaminawk nuiah palungphui, angmah ih qawktoep koi kaminawk doeh panuet.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
To pongah nihcae to Sithaw panoek ai kaminawk ban ah a paek, a hnukma ih kaminawk mah nihcae to uk.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
A misanawk mah nihcae to pacaekthaek o, nihcae to misa ban thungah a suek.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Anih mah nihcae to pahlong tuektuek boeh; toe anih ih lokaek han khue a poek o pongah, nihcae loe angmacae zaehaih thungah amtimh o.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Toe nihcae qahhaih lok anih mah thaih naah, patang a khang o haih to a poek pae let;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
nihcae khaeah sak ih a lokmaihaih to poek pae let, pop parai a palungnathaih baktih toengah, dawnpakhuemhaih a tawnh.
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Nihcae misongah caeh haih kaminawk khaeah tahmenhaih a tawnhsak let.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Aw Angraeng kaicae ih Sithaw, kaciim na hmin pongah anghoehaih lok to ka thuih o moe, na lensawkhaih to ka saphaw o thai hanah, kaicae hae na pahlong ah loe, Sithaw panoek ai kaminawk ih ban thung hoiah na tacuu let ah.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Israelnawk ih Angraeng Sithaw loe dungzan hoi dungzan khoek to tahamhoihaih om nasoe; kaminawk boih mah, Amen, tiah thui o nasoe. Angraeng to saphaw oh.

< Psalm 106 >