< Psalm 106 >

1 Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Psalm 106 >