< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Tacker Herranom, och prediker hans Namn; förkunner hans verk ibland folken.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Lofver hans helga Namn; deras hjerta, som Herran söka, glädje sig.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Fråger efter Herranom, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Tänker uppå hans underliga verk, som han gjort hafver; uppå hans under, och uppå hans ord;
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
I Abrahams hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Han är Herren vår Gud; han dömer i hela verldene.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Han tänker evinnerliga uppå sitt förbund; på det ord han lofvat hafver till mång tusend, slägte ifrå slägte;
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Det han gjort hafver med Abraham; och på eden med Isaac;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Och satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund;
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Och sade: Dig vill jag gifva det landet Canaan, edars arfs lott;
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Och de foro ifrå folk till folk; ifrå det ena riket till annat folk.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Han lät ingen menniska göra dem skada, och näpste Konungar för deras skull:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Kommer intet vid mina smorda, och görer intet ondt minom Prophetom.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Och han lät en dyr tid komma i landet, och förtog dem allt bröds uppehälle.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Han sände en man framför dem; Joseph vardt såld till en träl.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
De tvingade hans fötter i fjettrar; hans kropp måste jern ligga;
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Tilldess hans ord kom, och Herrans tal pröfvade honom.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Då sände Konungen bort, och lät gifva honom lös; herren öfver folken böd låta honom ut.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Han satte honom till en herra öfver sitt hus; till en föreståndare öfver alla sina ägodelar;
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
Att han skulle undervisa hans Förstar, efter sitt sätt, och lära hans äldsta vishet.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Och Israel for in uti Egypten, och Jacob vardt en främling i Hams land.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Och han lät sitt folk svåliga växa, och gjorde dem mägtigare än deras fiender.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Han förvände deras hjerta, så att de hans folk hätske vordo, och tänkte till att förtrycka hans tjenare med list.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Han sände sin tjenare Mose; Aaron, den han utvalt hade.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
De samme gjorde hans tecken ibland dem, och hans under i Hams land.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Han lät mörker komma, och gjordet mörkt; och de voro icke hans ordom ohörsamme.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Han förvände deras vatten i blod, och dräp deras fiskar.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Deras land gaf myckna paddor ifrå sig; ja, uti deras Konungars kamrar.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Han sade, då kom ohyra; löss uti alla deras landsändar.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Han gaf dem hagel till regn; eldslåga uti deras land;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Och slog deras vinträ och fikonaträ, och förderfvade trän i deras landsändar.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Han sade, då kommo gräshoppor, gräsmatkar otalige;
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Och de uppåto allt gräset i deras land, och uppfrätte frukten på deras mark;
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Och slog allt förstfödt uti deras land, alla deras första arfvingar.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Och han förde dem ut med silfver och guld, och ibland deras slägter var ingen krank.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypten var glad, att de utdrogo; ty deras fruktan var uppå dem fallen.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Han utsträckte en molnsky till skjul, och eld om nattena till att lysa.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
De bådo, och han lät komma åkerhöns; och han mättade dem med himmelsbröd.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Han öppnade bergsklippona, och vatten flöt derut, så att bäcker flöto i torra öknene.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Ty han tänkte på sitt helga ord, det han till Abraham sin tjenare talat hade.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Alltså förde han sitt folk ut med fröjd, och sina utkorade med glädje;
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Och gaf dem Hedningarnas land, så att de folks gods intogo;
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
På det de skulle hålla hans rätter, och bevara hans lag. Halleluja.

< Psalm 105 >