< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Den gracias a Yavé. Invoquen su Nombre. Proclamen sus obras entre los pueblos.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Gloríense en su santo Nombre. Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Recuerden las maravillas que hizo Él, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
¡Oh ustedes, descendencia de Abraham su esclavo, Hijos de Jacob, su escogido!
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Él es Yavé nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Recordó para siempre su Pacto, El Pacto que ordenó para 1.000 generaciones,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Que hizo con Abraham, Y su juramento a Isaac,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Que estableció a Jacob por estatuto, A Israel como un Pacto sempiterno
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Al decir: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de tu heredad.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Cuando ellos eran unos pocos, En verdad muy pocos, Y forasteros en ella,
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Y vagaban de nación en nación, Y de [un] reino a otro pueblo.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
No permitió que alguno los oprimiera. Y por amor a ellos reprendió a reyes.
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
No toquen a mis ungidos, Ni hagan daño a mis profetas.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Trajo hambre sobre la tierra. Destruyó toda provisión de pan.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Envió un varón delante de ellos. A José, vendido como esclavo.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Afligieron sus pies con grilletes. Él mismo fue puesto en cadenas,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Hasta que se cumplió su predicción. La Palabra de Yavé lo probó.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
El rey envió y lo soltó. El soberano de pueblos lo libertó.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Lo puso como administrador de su casa, Y gobernador de todas sus posesiones,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
Para encarcelar a sus gobernantes Como él quisiera, Y enseñar sabiduría a sus ancianos.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel también fue a Egipto, Así que Jacob peregrinó en la tierra de Cam.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Él aumentó a su pueblo grandemente, Hasta que fueron más fuertes que sus adversarios.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Cambió el corazón de éstos Para que aborrecieran a su pueblo, Para que obraran astutamente contra sus esclavos.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a Moisés su esclavo, Y a Aarón, al cual escogió.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Puso en ellos las palabras de sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Envió oscuridad y oscureció. Y ellos no fueron rebeldes a las Palabras de Él.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Convirtió sus aguas en sangre Y mató sus peces.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Llenó su tierra de ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Habló, y llegaron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Les dio lluvia de granizo y llamas de fuego en su tierra.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Destrozó sus viñas y sus higueras Y quebró los árboles de su territorio.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Habló, y llegaron saltamontes y pulgones sinnúmero,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Y devoraron toda la vegetación en su tierra Y se comieron el fruto de su suelo.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Golpeó también a todo primogénito en su tierra, Las primicias de todo su vigor.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Luego los sacó con plata y oro. Entre sus tribus no hubo quien tropezara.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Extendió una nube como cubierta Y fuego para iluminar la noche.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Pidieron, Y Él atrajo codornices Y los sació de pan del cielo.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Abrió la peña, Y brotaron aguas. Corrieron por los sequedales [como] un río.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Porque recordó su santa Promesa [Dada] a su esclavo Abraham.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Sacó a su pueblo con gozo, Con canto de júbilo a sus escogidos.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Y también les dio las tierras de las naciones, Y tomaron posesión del trabajo de los pueblos,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
Para que guardaran sus Estatutos, Y observaran sus Leyes. ¡Alaben a YA!

< Psalm 105 >