< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< Psalm 105 >