< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.

< Psalm 105 >