< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!