< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.