< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!

< Psalm 105 >