< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant