< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!

< Psalm 105 >