< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.

< Psalm 105 >