< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
[Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
He changed their waters into blood, and slew their fish.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.

< Psalm 105 >