< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.