< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works amongst the heathen.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgements of his mouth;
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
He is the Lord our God; his judgements are in all the earth.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
He established amongst them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labour.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one amongst their tribes.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< Psalm 105 >