< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
“Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
He sent darkness, and made it dark. They did not rebel against his words.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!