< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
A kopoekrhainah a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
A paipi tekumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
A kho te hlong neh a phaep pah uh a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aron te a tueih.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psalm 105 >