< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun! Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Evini yukarıdaki sular üzerine kuran, Bulutları kendine savaş arabası yapan, Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Rüzgarları kendine haberci, Yıldırımları hizmetkâr eden sensin.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun, Asla sarsılmasın diye.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Engini ona bir giysi gibi giydirdin, Sular dağların üzerinde durdu.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Sen kükreyince sular kaçtı, Göğü gürletince hemen çekildi.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Dağları aşıp derelere aktı, Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Bir sınır koydun önlerine, Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Vadilerde fışkırttığın pınarlar, Dağların arasından akar.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Bütün kır hayvanlarını suvarır, Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Kuşlar yanlarında yuva kurar, Dalların arasında ötüşürler.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Gökteki evinden dağları sularsın, Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Hayvanlar için ot, İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin; İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
Yüreklerini sevindiren şarabı, Yüzlerini güldüren zeytinyağını, Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
RAB'bin ağaçları, Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Kuşlar orada yuva yapar, Leyleğin evi ise çamlardadır.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Mevsimleri göstersin diye ayı, Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı'dan yiyecek ister.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Güneş doğunca İnlerine çekilir, yatarlar.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
İnsan işine gider, Akşama dek çalışmak için.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
İşte uçsuz bucaksız denizler, İçinde kaynaşan sayısız canlılar, Büyük küçük yaratıklar.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Orada gemiler dolaşır, İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Hepsi seni bekliyor, Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar, Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Ruhun'u gönderince var olurlar, Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
RAB'bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Ömrümce RAB'be ezgiler söyleyecek, Var oldukça Tanrım'ı ilahilerle öveceğim.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Düşüncem O'na hoş görünsün, Sevincim RAB olsun!
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Tükensin dünyadaki günahlılar, Yok olsun artık kötüler! RAB'be övgüler sun, ey gönlüm! RAB'be övgüler sunun!

< Psalm 104 >