< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
¡Qué todo mi ser alabe al Señor! ¡Dios mío, eres tan grande, revestido en majestad y esplendor!
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Usas la luz como vestidura; tú extiendes el tejido de los cielos.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Colocas las vigas de tu casa en las nubes de lluvia. Haces de las nubes de los cielos tus carruajes. Te montas sobre las alas del viento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Haces de los vientos tus ángeles, y a las llamas de fuego tus sirvientes.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Tú pusiste la tierra sobre sus bases; y nunca será estremecida.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Estaba cubierta con océanos profundos, las aguas cubrían las montañas—
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
pero a tu orden las aguas huyeron; al sonido de tu trueno corren.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Las montañas se levantaron y los valles se hundieron hasta donde tú habías determinado.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Pusiste un límite para los océanos, para que no regresaran y volvieran a cubrir la tierra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Haces que los manantiales fluyan hacia los arroyos, bajando desde las montañas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Proveen agua para todos los animales salvajes, para que los caballos salvajes aplaquen su sed.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Los pájaros construyen sus nidos entre los árboles al lado de las corrientes de agua, cantando entre el follaje.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Envías lluvias sobre las montañas desde tu hogar en lo más alto; llenas la tierra con cosas buenas.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Haces que la grama crezca para las vacas, y las plantas también para que la gente se alimente de ellas, cultivos de la tierra para servir como alimento,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
y vino para hacerlos felices, aceite de oliva para hacer resplandecer sus rostros, y pan para hacerlos fuertes.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Los árboles del Señor están bien regados, los cedros del líbano que Él plantó.
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Los gorriones se anidan ahí; las garzas hacen sus nidos en los más altos árboles.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Las cabras salvajes viven en los picos de las montañas; y los damanes se esconden entre las rocas.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Tú hiciste la luna para marcar los meses, y el sol sabe cuándo ponerse.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Haces caer la oscuridad para que venga la noche, el momento en el que los animales del bosque salen a cazar.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Los jóvenes leones rugen mientras buscan a su presa, buscando la comida que Dios les proveyó.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Cuando el sol sale vuelven a sus guaridas para descansar.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Entonces las personas salen a hacer sus tareas, y trabajan hasta el ocaso.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Señor, ¡Cuántas cosas has hecho, todas ellas sabiamente formadas! La tierra está llena de tus criaturas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Considera el mar, profundo y ancho, lleno de todos los tipos de seres vivientes, grandes y pequeños.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Los barcos navegan allí, y el Leviatán, que creaste para que jugara en él.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Todas las criaturas te buscan para que les des comida en el momento correcto.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Cuando se las provees, la recogen. Les repartes alimento a todos, y son saciados.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Cuando te alejas de ellos, se aterrorizan; cuando retiras su aliento de vida, ellos mueren y regresan al polvo.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Mas cuando envías tu aliento, son creados, y la vida cubre la tierra una vez más.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
¡Qué la gloria del Señor permanezca para siempre! El Señor se alegra con todo lo que ha hecho.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Solo tiene que mirar hacia la tierra y esta tiembla; las montañas dejan salir humo a su toque.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Cantaré al Señor mientras viva; cantaré alabanzas a Dios toda mi vida.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Ojalá el Señor se plazca con mis pensamientos porque me alegro en el Señor.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
¡Sean destruidos los pecadores de la tierra; qué los malvados dejen de existir! ¡Todo mi ser alabe al Señor!

< Psalm 104 >