< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.