< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!

< Psalm 104 >