< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.

< Psalm 104 >