< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Lova Herren, mi sjæl! Herre min Gud, du er ovleg stor, i høgd og herlegdom er du klædd.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Han sveiper seg i ljos som i eit klædeplagg, han spanar ut himmelen som ein tjeldduk,
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
han som timbrar sine høgsalar i vatni, han som gjer skyerne til si vogn, han som fer fram på vengjerne åt vinden.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Han gjer vindar til sine englar og logande eld til sine tenarar.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Han grunnfeste jordi på stolparne hennar, ho skal ikkje verta rikka i all æva.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Djupe vatn lagde du yver henne som eit klæde, yver fjelli stod vatni.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
For ditt trugsmål flydde dei, for ditt toremål skunda dei seg burt
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
- fjell steig, dalar sokk - til den staden som du hadde grunnfest for deim.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Ei grensa sette du, som dei ikkje skulde skrida yver, dei skal ikkje atter skulde leggja seg yver jordi.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Han sender uppkomor fram i dalarne, millom fjelli renn dei.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dei vatnar alle villdyr på marki, villasni sløkkjer torsten sin.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Yver deim bur himmelens fuglar, millom greinerne syng dei.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Han vatnar fjelli frå sine høge salar, jordi vert metta av den frukt du skaper.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Gras let han gro for feet, og vokstrar til gagn for folk til å få brød fram or jordi,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
og vin som gled menneskjehjarta, til å lata andlitet skina av olje, og avla brød som styrkjer menneskjehjarta.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Herrens tre vert metta, Libanons cedrar som han hev sett,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
der fuglane byggjer reir, storken som hev sitt hus i cypressarne.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Dei høge fjelli er for steinbukkarne, bergskortorne er til livd for fjell-grevlingarne.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Han gjorde månen til tidarmerke; soli kjenner si nedgangstid.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Du sender myrker, og det vert natt, då krek alle villdyr i skogen fram.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Dei unge løvor burar etter ran, og dei krev si føda av Gud.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Soli gjeng upp, då dreg dei seg heim og legg seg inn i sine bol.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Menneskja gjeng ut til si gjerning, til sitt arbeid alt til kvelds.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Kor mange dine gjerningar er, Herre! Du gjorde deim alle med visdom, jordi er full av det du hev skapt.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Sjå havet, det store og vide! Der krek det i uteljande mengd av dyr både små og store.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Der gjeng skipi, Livjatan som du hev laga til å leika seg der.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Alle ventar dei på deg, at du skal gjeva deim føda i si tid.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Du gjev deim, dei sankar, du let upp handi, dei vert metta med godt.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Du løyner ditt andlit, dei vert forskræmde, du tek burt deira ande, dei døyr og dei vender attende til dusti si.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Du sender ut din ande, dei vert skapte, du nyar upp att skapnaden åt jordi.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Herrens æra vare æveleg, Herren glede seg i sine gjerningar!
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Han som skodar på jordi og ho skjelv, han som rører fjelli og dei ryk.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Eg vil syngja for Herren so lenge eg liver, eg vil lovsyngja min Gud so lenge eg er til.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Gjev min tale kunde tekkjast honom! Eg vil gleda meg i Herren.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Gjev syndarar måtte kverva burt frå jordi, og ugudlege ikkje lenger finnast! Lova Herren, mi sjæl! Halleluja, lova Herren.