< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!

< Psalm 104 >