< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!