< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendor,
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Psalm 104 >