< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!

< Psalm 104 >