< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
BLESS the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
The glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

< Psalm 104 >