< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
All these expect you to give them food in due time.
28 wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Psalm 104 >