< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Oración de alguien que está sufriendo y está cansado, encomendando sus problemas al el Señor. Por favor, Señor, ¡escucha mi oración! ¡Escucha mi clamor a ti pidiendo ayuda!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
¡No escondas tu rostro de mí en mis horas de angustia! Vuélvete y escúchame, y responde rápido cuando llamo.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
¡Porque mi vida está desapareciendo como el humo; siento como si mi cuerpo estuviera en llamas!
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
¡Soy como la grama que se secó, y se marchitó, ya ni recuerdo cuándo debo comer!
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Mis gemidos me han revestido; mis huesos se dejan ver a través de mi piel.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Soy como un búho del desierto, como una pequeña lechuza entre las ruinas.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
No puedo conciliar el sueño. Soy como un pájaro solitario en la azotea.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Mis enemigos se mofan de mí. Se burlan y maldicen en mi nombre.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Por tu hostilidad y tu enojo, me recogiste y me volviste arrojar bien lejos.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Mi vida se desvanece lentamente como sombras nocturnas, me estoy marchitando como la grama.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Pero tú, Señor, reinarás para siempre, tu gloria perdurará por todas las generaciones.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Te levantarás y tendrás piedad de Jerusalén, porque es tiempo de que seas gentil con la ciudad, el tiempo ha llegado.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Porque las personas que te siguen aman sus piedras; ¡valoran incluso su polvo!
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Entonces las naciones te temerán, Señor; todos los reyes de la tierra se postrarán ante tu presencia.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Porque el Señor reconstruirá Jerusalén; y aparecerá con gloria.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Atenderá las oraciones de los desamparados; no ignorará sus pedidos.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Que esto sea recordado por las generaciones futuras, para que las personas que aún no han nacido alaben al Señor:
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
Porque él mira desde los cielos, desde lo más alto de su lugar santo; él observa a la tierra desde su trono,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
para responder a los lamentos de los prisioneros, para liberar a los hijos de la muerte.
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
Y como resultadoj la maravillosa naturaleza del Señor será alabada en Jerusalén con alabanzas,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
cuando las personas de todos los reinos se reúnan para adorar al Señor.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Pero, en cuanto a mí, él me quitó la salud cuando era joven, acortando mi vida.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Clamé al Señor, “Mi Dios, ¡No me arrebates mi vida mientras aún soy joven! Tú eres el único que vive para siempre.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Hace mucho tiempo creaste la tierra; hiciste los cielos.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Y ellos llegarán a su fin, pero tú no. Todos ellos se desgastarán como la ropa, y tú los cambiarás y los tirarás.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Pero tú eres el único que vive para siempre; tus años nunca llegarán a un fin.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Nuestros hijos vivirán contigo, y los hijos de nuestros hijos crecerán en tu presencia”.