< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.

< Psalm 102 >