< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Uma Oração dos aflitos, quando ele está sobrecarregado e derrama sua reclamação diante de Yahweh. Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.