< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.

< Psalm 102 >