< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
men du er den same, og dine år tek aldri ende.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.