< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.

< Psalm 102 >