< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!