< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
So the nations will fear Yahweh’s name, all the kings of the earth your glory.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
But you are the same. Your years will have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”