< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
But thou [art] the same, and thy years will have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.