< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
[I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
[But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
[Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”

< Psalm 102 >