< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
And you [are] he and years your not they will come to an end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
[the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.

< Psalm 102 >