< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!