< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A prayer from someone who is suffering and is tired out, pouring out their troubles to the Lord. Lord please hear my prayer, my cry for help!
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Don't hide your face from me in my time of trouble! Turn and listen to me, and answer me quickly when I call.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
My life is disappearing like smoke; my body feels like it's on fire!
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
I'm like grass that's dried up, withered away—I even forget to eat!
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
All my groaning has worn me out; my bones show through my skin.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I'm like a desert owl, like a little owl among the ruins.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I can't sleep. I'm like a lonely bird on a rooftop.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
My enemies taunt me all day long. They mock me and swear at me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Ashes are the food I eat; my tears drip into my drink,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
because of your anger and hostility, for you have picked me up and tossed me away.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My life is fading away like a shadow that lengthens—I'm withering away like grass.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But you, Lord, reign forever, your fame will last for all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
You will take action and have pity on Jerusalem, for it's time to be kind to the city, the time has come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For the people who follow you love its stones; they value even its dust!
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Then the nations will be in awe of who you are, Lord; all the kings of the earth will be in awe of your glory.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For the Lord will rebuild Jerusalem; he will appear in glory.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He will pay attention to the prayers of the homeless; he will not disregard their requests.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Let this be recorded for generations to come, so that people yet to be born may praise the Lord:
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
The Lord looked down from above, from the heights of his holy place; he looked down from heaven to the earth,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
to respond to the groans of prisoners, to set free the children of death.
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
As a result the wonderful nature of the Lord will be celebrated with praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the people of many kingdoms gather together to worship the Lord.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
But as for me, he broke my health while I was still young, cutting my life short.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I cried out, “My God, don't take my life while I'm young! You are the one who lives forever.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Long ago you created the earth; you made the heavens.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They will come to an end, but you will not. They will all wear out, like clothes—you will change them, and throw them away.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
But you are the one who always is; your years never come to an end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Our children will live with you, and our children's children will grow in your presence.”