< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I have become like a pelican of the wilderness;
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
But thou art the same, and thy years shall not fail.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Psalm 102 >