< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Hear my prayer, O Jehovah, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Hide not thy face from me in the day of my distress. Incline thine ear to me. In the day when I call answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
My heart is smitten like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Because of the voice of my groaning my bones cling to my flesh.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
I watch, and have become like a sparrow that is alone upon the house-top.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
My enemies reproach me all the day. Those who are mad against me do curse by me.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
because of thine indignation and thy wrath. For thou have taken me up, and cast me away.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
My days are like a shadow that declines, and I am withered like grass.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
But thou, O Jehovah, will abide forever, and thy memorial to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Thou will arise, and have mercy upon Zion, for it is time to have pity upon her, yea, the set time has come.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
So the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
For Jehovah has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
He has regarded the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
This shall be written for the generation to come. And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven Jehovah beheld the earth,
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
to hear the sighing of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
that men may declare the name of Jehovah in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
He weakened my strength in the way. He shortened my days.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days. Thy years are throughout all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
They shall perish, but thou shall endure. Yea, all of them shall grow old like a garment. As a vesture thou shall change them, and they shall be changed,
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
but thou are the same, and thy years shall have no end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
The sons of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Psalm 102 >