< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.