< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.